Что нового в мире
Что нового в мире

Что нового — новости мира

Упс...

Этот раздел доступен только после регистрации (займет 30 сек.) или авторизации.
Войти через: 
Регистрация на сайте дает много преимуществ:
  • Комментировать новости, видеть комментарии и участвовать в обсуждении.
  • Ставить отметки "нравится" и "не нравится". Ваши оценки позволяют нам формировать рейтинг новостей.
  • Зарегистрированным пользователям не показывается реклама.
  • И другие плюсы, о которых вы узнаете после регистрации.

8 популярных фильмов, которые имеют странные названия в других странах

Ноя 29, 201960
8 популярных фильмов, которые имеют странные названия в других странах

Если вы любите смотреть фильмы, вы должны знать, что посещение кинотеатра в другой стране может стать для вас настоящим сюрпризом. Вы можете быть удивлены, узнав, что в некоторых фильмах есть разные и странные названия переводов, чем те, которые мы все знаем.

Мы составили список из 8 лучших, самых смешных и самых странных переводов названий фильмов, которые вы когда-либо видели.

8 ФОТО

1. В Польше Терминатор переводится как электронный убийца.

 

2. В Китае «В поисках Немо» переводится как «Общая мобилизация под морем».

 

3. В Дании Вилли Вонка и шоколадная фабрика переводится как «Мальчик, который утонул в шоколаде».

 

4. В Китае «Красотка» переводится как «Я выйду замуж за проститутку, чтобы сэкономить деньги».

 

5. Во Франции Один дома переводится как Мама, я пропустил самолет.

 

6. В Китае Стражи Галактики переводятся в Межпланетная необычная группа атакует.

 

7. В Италии «Вечное сияние чистого разума» переводится как «Если ты уходишь, я удаляю тебя».

 

8. В Испании 101 далматинец переводится как «Ночь холодных носов».

Интересный факт: В Индии еще 2000 лет назад делали кристаллический сахар из тростника. Когда Александр Македонский добрался до индийской территории, он был удивлен процессом получения меда без использования пчел (то есть, искусственного меда из сахара) Еще...